Chalom Oubrakha les Amis

mardi 28 mars 2017

Bénédiction des arbres, Birkat Ha-Ilanot

Halakha No 1

HODECH TOV MEVORAKH A TOUS ET A TOUTES

Nous avons la Mitsva de réciter la bénédiction des arbres fruitiers qui bourgeonnent ou à l'éclosion de la fleur de l'arbre, au plus tôt dans le mois de Nissan. Ceux sont nos Maîtres, les kabbalistes de Tsfat qui ont redonné à cette cérémonie toute sa valeur (comme ils l’ont fait pour le Nouvel an des arbres TouBichvat). Cette bénédiction ne se récite qu'une seule fois par an.
En récitant la prière, chacun prendra conscience que de la même manière qu’ Hachem a fait sortir les fruits de l’arbre, il a fait sortir nos pères d’Égypte et il nous fera aussi sortir de cet exil, Amen.
Références : Guémara Bérakhot page 43b, Rabbi Yossef Karo z.t.l. dans le Choul’han Aroukh Siman 226 Halakha 1, Rabbi Israël Méïr HaCohen z.t.l. dans le Michna Béroura Siman 226 Saïf Katan 2, Séfer Beth Habéh’ira page 20b Ot 5, Rabbi Eliezer Papo z.t.l. dans le Responsa  Pélé Yoèts volume 2 Siman 37.

Même les femmes doivent réciter la Birkat Ha-Ilanot au mois de Nissan.
Références : Rabbi Ben Tsion Aba Chaoul z.t.l. dans le Responsa Or Létsiyone volume 3 chapitre 6 Siman 1, Rav Ovadia Yossef z.t.l. dans H’azon Ovadia Halakhot Pessah page 10, Rabbi Yossef Chlomo Auerbakh z.t.l. dans Achré Aïch page 325.

Cette bénédiction est très importante d’après la Kabbala, elle aide les défunts (elle élève les néchamot qui se trouvent dans les arbres).
Références : Rabbi Yits’hak Louria z.t.l. le Ari Hakadoch dans Torat HaGuilgoul, Rabbi Haim Yossef David Azoulay z.t.l.  dans Moré Béétsbâ Siman 7 Ot 199, Rabbi Haim Palaggi z.t.l. dans Moëd Lékhol Hay Siman 1 Ot 6.

De préférence il est mieux de réciter la bénédiction en dehors de la ville, si on ne peux pas, on le fera à l’intérieur de la ville.
Références :Rabbi Ovadia Yossef z.t.l. dans H’azon Ovadia page 12 Halakha 2, Péri HaAdama volume 1 sur le Rambam Halakhot Bérakhot page 30, Rabbi Eliezer Yéhouda Waldenberg z.t.l. Responsa Tsits Eliezer Volume 12 Siman 20 Ot 1 et 2, Rabbi Haïm Palaggi z.t.l.  dans  Moëd Lékhol Haï Siman 1 Ot 7.

Nous avons mentionné que le moment propice à cette Bérakha est le mois de Nissan, car c'est là où généralement les arbres bourgeonnent et sortent leurs fleurs.
Références : Rabbi Israël Méïr HaCohen z.t.l. dans le Michna Béroura Siman 226 Saïf Katan 1, Responsa Har Tsvi volume 1 Siman 118, Rabbi Eliezer Yéhouda Waldenberg z.t.l. Responsa Tsits Eliezer volume 12 Siman 20, Rav Ovadia Yossef z.t.l dans H’azon Ovadia Halakhot Pessah page 25.

Il sera permis de réciter la bénédiction de Birkat Ha-Ilanot le mois de  Iyar pour une personne qui ne l’a pas récitée le mois de Nissan.
Références : Rabbi Eliézer Papo z.t.l. dans Hessed Laalafim Siman 221 Ot 24, Rabbi Binyamin Hotta Chlita Halakhot Péssah page 3 Halakha.

Halakha No 2

Il est permis de réciter la bénédiction de Birkat Ha-Ilanot la nuit à la lumière électrique.
Références : Rabbi Yits’hak Nissim z.t.l. Ancien grand Rabbin d’Israël dans son Responsa Yayine HaTov Siman 45, Rabbi Eliezer Yéhouda Waldenberg z.t.l. Responsa Tsits Eliézer volume 12 Siman 20 Ot 6, Rav Ovadia Yossef z.t.l. dans H’azon Ovadia Halakhot Pessah’ page 11.

a) Il est bien de réciter cette bénédiction avec beaucoup de monde (Bérov Am Hadrat Mélèkh), mais si on ne peut pas, on la fera seul, mais en son temps.
Références : Rabbi Nissim HaCohen z.t.l. dans Maâssé Nissim HaCohen volume 1 Siman 167, Rav Ovadia Yossef z.t.l. dans H’azon Ovadia Halakhot Pessah page 24, Rabbi Binyamin Hotta Chlita Halakhot Pessah’ page 1.

b) Un seul arbre fruitier en fleur suffit mais, la personne qui récite la Bérakha sur de nombreuses espèces (en 1 seule fois) est digne de louanges.
Références : Rabbi Yossef Karo z.t.l. dans le Choul’han Aroukh Siman 226 Halakha 1, Rabbi Israël Méïr HaCohen z.t.l. dans le Michna Béroura Siman 226 Saïf Katan 2, Rabbi Haïm Yossef David Azoulay z.t.l. dans le Responsa Moré Béétsbâ Siman 198, Badé Hachoul’han volume 2 page 98, Rabbi Moché Chtenbokh z.t.l. dans son Responsa  Téchouvot Véanhagot volume 1 Siman 191, Responsa Révavot Éphraïm Volume 8 Siman 77, Rabbi Betsalel Stern z.t.l dans le Responsa Betsel Ha-Hokhma volume 6 Siman 36, Responsa Pérah Maté Aaron page 70, Rav Ovadia Yossef z.t.l. dans H’azon Ovadia Halakhot TouBichvat page 458 et dans Pessah page 14 ainsi ont répondu Rabbi Méïr Mézouz Chlita et Rabbi Chlomo Zalman Auerbakh z.t.l., Rabbi Binyamin Hotta Chlita Halakhot Pessah’ page 2 Halakha 8, Rabbi Yaâkov Haïm Sofer z.t.l dans Kaf HaHaïm, sur Ora’h Haïm  Ot 2, Rabbi Eliezer Yéhouda Waldenberg z.t.l. Responsa Tsits Eliezer Volume 12 Siman 20, Rav Ben Tsion Aba Chaoul z.t.l dans le Responsa  Or Létsiyone Volume 3 Chapitre 6 Siman 1.

c) On doit réciter la bénédiction sur des arbres non greffés.
Références : Rabbi Yaâkov Amdine z.t.l Responsa Chéilat Volume 1 Siman 63, Responsa Yaguel Yaâkov Or HaHaïm Siman 12 Ot 2, Rabbi Yossef Haïm z.t.l dans le Responsa Rav Péâlim Volume 2 Siman 36, Rabbi Yaâkov Haïm Sofer z.t.l dans Kaf HaHaïm, sur Ora’h Haïm  Ot 11, Rabbi Yits’hak Yaâkov Weiss z.t.l.  Responsa Minhat Yits’hak volume 3 Sima, 25, Responsa de Rav Ovadia Yossef z.t.l  dans Yabiâ Omer Volume 5 Siman 20, Rav Ben Tsion Aba Chaoul z.t.l dans le Responsa  Or Létsiyone Volume 3 Chapitre 6 Siman 3.

d) On doit réciter la bénédiction sur des arbres fruitiers, et non sur des arbres stériles, mais si par erreur la Bérakha a été récitée sur des arbres stériles ou greffés, ce sera valable on ne devra pas recommencer la Bérakha lorsqu'on verra des arbres fruitiers.
Références : Haléket Volume 2 Siman 28, Rabbi Israël Méïr HaCohen z.t.l. dans Michna Béroura Ot 2, Rabbi Eliezer Yéhouda Waldenberg z.t.l. Responsa Tsits Eliezer Volume 12 Siman 20 Ot 4, Rabbi Haïm Palaggi z.t.l. dans Moëd Lékhol Haï Siman 1, Ot 9, Rav Ovadia Yossef z.t.l dans H’azon Ovadia page 13 Halakha 3 et page 15, Rabbi Haïm Yossef David Azoulay z.t.l. dans le Responsa Birké Yossef Siman 203, Rav Ben Tsion Aba Chaoul z.t.l. dans le Responsa Or Létsiyone Volume 3 Chapitre 6 Siman 3.

Voici le texte de la bénédiction des arbres :
Avant de réciter la bénédiction des arbres il est bien de réciter :
לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְכִינְתֵּהּ, בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ וּרְחִימוּ וּדְחִילוּ, לְיַחֲדָא שֵׁם אוֹת יוּ"ד אוֹת הֵ"א בְּאוֹת וָא"ו אוֹת הֵ"א, בְּיִחוּדָא שְׁלִים בְּשֵׁם כָּל־יִשְׂרָאֵל, וּבְשֵׁם כּל־הַנְּפָשׁוֹת, רוּחוֹת וּנְשָׁמוֹת, הַמִּתְיַחֲסִים אֶל שָׁרְשֵׁי נַפְשֵׁנוּ רוּחֵנוּ ונִשְׁמָתֵנוּ וּמַלְבּוּשֵׁיהֶם וְהַקְּרוֹבִים לָהֶם, שֶׁמִּכְּלָלוּת אֲצִילוּת בְּרִיאָה יְצִירָה עֲשִׂיָּה, וּמִכָּל־פִּרְטֵי אֲצִילוּת בְּרִיאָה יְצִירָה עֲשִׂיָּה, הֲרֵי אֲנַחְנוּ מוּכָנִים וּמְזֻמָּנִים לְקַיֵּם מִצְוַת הַבְּרָכָה שֶׁתִּקְנוּ חֲכָמִים זַ"ל עַל רְאִיַּת אִילָנֵי דִמְלַבְלְבֵי, וְיַעֲלֶה לְפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, כְּאִלּוּ כִּוַּנְנוּ בּכָל־הַכַּוָּנוֹת הָֽרְאוּיוֹת לְכַוֵּן בַּבְּרָכָה הַזֹּאת וְסוֹדוֹתֶיהָ, וְתִהְיֶה חֲשׁוּבָה וּמְקֻבֶּלֶת וּרְצוּיָה לְפָנֶיךָ בְּרָכָה זוֹ, לְבָרֵר וּלְהַעֲלוֹת עַל יָדָהּ כָּל־נִיצוֹצֵי הַקְּדֻשָּׁה הַמְּעֹרָבִים בַּצּוֹמֵחַ, וְכָל־נְפָשׁוֹת, רוּחוֹת וּנְשָׁמוֹת, הַמְגֻלְגָּלוֹת בּוֹ. וְאַתָּה הָאֵל בְּמִדַּת טוּבךָ, וּבְחַסְדּךָ הַגָּדוֹל תָּאִיר לָהֶם בְּאוֹר פָּנֶיךָ, וְתַשְׁלִים בֵּרוּרָם וְתִקּוּנָם. בָּֽרְכֵם טַהֲרֵם, רַחֲמֵי צִדְקָתֶךָ, תָּמִיד גְּמְלֵם.
וִיהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁבִּזְכוּת הַבְּרָכָה הַזֹּאת אֲשֶׁר נְבָרֵךְ יקֻיַּם בָּנוּ מַאֲמַר: "רְאֵה רֵיחַ בְּנִי כְּרֵיחַ שָׂדֶה אֲשֶׁר בֵּרְכוֹ יְהֹוָה", וּנְקַבֵּל שֶׁפַע עֶשֶׂר הַבְּרָכוֹת, כַּכָּתוּב: "וְיִתֶּן־לְךָ הָאֱלֹהִים מִטַּל הַשָּׁמַיִם (חכמה) וּמִשְׁמַנֵּי הָאָרֶץ (בינה), וְרֹב דָּגָן (דעת) וְתִירֹשׁ (חסד): יַעַבְדוּךָ עַמִּים (גבורה) וְיִשְׁתַּחֲווּ לְךָ לְאֻמִּים (תפארת) הֱוֵה גְבִיר (נצח) לְאַחֶיךָ (הוד) וְיִשְׁתַּחֲוּוּ לְךָ בְּנֵי אִמֶּךָ (יסוד), אֹרְרֶיךָ אָרוּר וּמְבָרְכֶיךָ בָּרוּךְ" (מַלְכוּת): יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי־פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ, יְהוָה צוּרִי וְגֹאֲלִי.
וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ, וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ, וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ.

Bénédiction principale
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵֽינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁלֹּא חִסֵּר בְּעוֹלָמוֹ כְּלוּם, וּבָרָא בוֹ בְּרִיוֹת טוֹבוֹת וְאִילָנוֹת טוֹבוֹת, לֵהָנוֹת בָּהֶם בְּנֵי אָדָם
« Baroukh' ata a.d.o.n.a.ï Elohénou Mélèkh' HaÔlam chélo h'isser bé'olamo kéloum oubara bo bériyot tovot véilanot tovot léhanot bahèm béné adam ».

Traduction :
Tu es Bénis Hachem (Tu es la source de la Bénédiction) Notre D. Roi du Monde, qui n'a rien négligé dans son univers où il y a créé de bonnes créatures, ainsi que de bons arbres, afin d'en faire profiter les êtres humains.

Apres la bénédiction il est bien de dire :
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁתַּעֲלֵנוּ בְּשִׂמְחָה לְאַרְצֵנוּ, וְתִטָּעֵנוּ בִּגְבוּלֵנוּ, וְשָׁם נְקַיֵּם מִצְוַת תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת וכָל־מִצְוֹת הַתְּלוּיוֹת בָּאָרֶץ אֲשֶׁר הִנְחַלְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ הִיא אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ, "אֶרֶץ נַחֲלֵי מָיִם, עֲיָנֹת וּתְהֹמֹת יֹצְאִים בַּבִּקְעָה וּבָהָר: אֶרֶץ חִטָּה וּשְׂעֹרָה וְגֶפֶן וּתְאֵנָה וְרִמּוֹן, אֶרֶץ־זֵית שֶׁמֶן וּדְבָשׁ", כַּאֲשֶׁר צִוִּיתָנוּ בּתוֹרָֽתְךָ עַל־ידֵי מֹשֶׁה עַבְדֶּךָ: אָֽנָּא יְהֹוָה , לְמַעַן שִׁמְךָ הַגָּדוֹל, הַגְדֵּל חַסְדְּךָ עִמָּנוּ וְקַיֵּם לָנוּ אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר הִבְטַחְתָּנוּ עַל־ידֵי מֹשֶׁה עַבְדֶּךָ: "וְנָתַתִּי גִשְׁמֵיכֶם בְּעִתָּם, וְנָתְנָה הָאָרֶץ יְבוּלָהּ וְעֵץ הַשָּׂדֶה יִתֵּן פִּרְיוֹ: וְהִשִּׂיג לָכֶם דַּיִשׁ אֶת־בָּצִיר וּבָצִיר יַשִּׂיג אֶת־זָרַע, וַאֲכַלְתֶּם לַחְמְכֶם לָשֹׂבַע וִישַׁבְתֶּם לָבֶטַח בְּאַרְצְכֶם": וְקַיֵּם בָּנוּ אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר הִבְטַחְתָּנוּ עַל־יְדֵי יְשַׁעְיָה נְבִיאָךְ: "בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה צֶמַח יְהוָה לִצְבִי וּלְכָבוֹד, וּפְרִי הָאָרֶץ לְגָאוֹן וּלְתִפְאֶרֶת לִפְלֵיטַת יִשְׂרָאֵל": וְנֶאֱמַר: "וּבָנוּ בָתִּים וְיָשָׁבוּ, וְנָטְעוּ כְרָמִים וְאָכְלוּ פִּרְיָם": וְקַיֵּם בָּנוּ אֲשֶׁר הִבְטַחְתָּנוּ עַל־ידֵי עָמוֹס נְבִיאֶךָ: "הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְנִגַּשׁ חוֹרֵשׁ בַּקֹּצֵר וְדֹרֵךְ עֲנָבִים בְּמֹשֵׁךְ הַזָּרַע, וְהִטִּיפוּ הֶהָרִים עָסִיס וְכָל־הַגְּבָעוֹת תִּתְמוֹגַגְנָה: וְשַׁבְתִּי אֶת־שְׁבוּת עַמִּי יִשְׂרָאֵל וּבָנוּ עָרִים נְשַׁמּוֹת וְיָשָׁבוּ, וְנָטְעוּ כְרָמִים וְשָׁתוּ אֶת־יֵינָם, וְעָשׂוּ גַנּוֹת וְאָכְלוּ אֶת־פְּרִיהֶם": וְקַיֵּם בָּנוּ אֲשֶׁר הִבְטַחְתָּנוּ עַל־יְדֵי יְחֶזְקֵאל נְבִיאֶךָ: "וְהִרְבֵּיתִי אֶת־פְּרִי הָעֵץ וּתְנוּבַת הַשָּׂדֶה, לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא תִקְחוּ עוֹד חֶרְפַּת רָעָב בַּגּוֹיִם". וְנֶאֱמַר: "וְעַל־הַנַּחַל יַעֲלֶה עַל־שְׂפָתוֹ מִזֶּה וּמִזֶּה כָּל־עֵץ־מַאֲכָל לֹא־יִבּוֹל עָלֵהוּ וְלֹא־יִתֹּם פִּרְיוֹ לָחֳדָשָׁיו יְבַכֵּר כִּי מֵימָיו מִן־הַמִּקְדָּשׁ הֵמָּה יוֹצְאִים, וְהָיָה פִרְיוֹ לְמַאֲכָל וְעָלֵהוּ לִתְרוּפָה".
אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, מֶלֶךְ רַחֲמָן רַחֵם עָלֵינוּ, טוֹב וּמֵטִיב הִדָּרֵשׁ לָנוּ, שׁוּבָה עָלֵינוּ בַּהֲמוֹן רַחֲמֶיךָ, בִּגְלַל אָבוֹת שֶׁעָשׂוּ רְצוֹנֶךָ, בְּנֵה בֵיתְךָ כּבַתְּחִלָּה, כּוֹנֵן בֵּית־מִקְדָּֽשְׁךָ עַל מְכוֹנוֹ, הַרְאֵנוּ בְּבִנְיָנוֹ, שַׂמְּחֵנוּ בְּתִקּוּנוֹ, וְהָשֵׁב שְׁכִינָֽתְךָ לְתוֹכוֹ, וְהָשֵׁב כֹּהֲנִים לַעֲבוֹדָתָם, וּלְוִיִּם לְדוּכָנָם, לְשִׁירָם וּלְזִמְרָם, וְהָשֵׁב יִשְׂרָאֵל לִנְוֵיהֶם. וְשָׁם נַעֲלֶה וְנֵרָאֶה וְנִשְׁתַּחֲוֶה לְפָנֶיךָ, בְּשָׁלֹשׁ פְּעָמֵי רְגָלֵינוּ בְּכָל־שָׁנָה וְשָׁנָה, כַּכָּתוּב: "שָׁלוֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָל־זְכוּרְךָ אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחָר, בְּחַג הַמַּצּוֹת וּבְחַג הַשָּׁבֻעוֹת וּבְחַג הַסֻּכּוֹת, וְלֹא יֵרָאֶה אֶת־פְּנֵי יְהוָה רֵיקָם: אִישׁ כְּמַתְּנַת יָדוֹ, כְּבִרְכַּת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר נָתַן־לָךְ".
וְתִמְלֹךְ אַתָּה הוּא יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מְהֵרָה עַל כָּל־מַעֲשֶׂיךָ, בָּהַר צִיּוֹן מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ, וּבִירוּשָׁלַיִם עִיר מִקְדָּשֶׁךָ, כַּכָּתוּב בְּדִבְרֵי קָדְשֶׁךָ: "יִמְלֹךְ יְהוָה לְעוֹלָם אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן לְדֹר וָדֹר הַלְלוּיָהּ".
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד, שָׂמַחְתִּי בְּאֹמְרִים לִי, בֵּית יְהוָה נֵלֵךְ: עֹמְדוֹת הָיוּ רַגְלֵינוּ, בִּשְׁעָרַיִךְ יְרוּשָׁלָיִם: יְרוּשָׁלַיִם הַבְּנוּיָה, כְּעִיר שֶׁחֻבְּרָה־לָּהּ יַחְדָּו: שֶׁשָּׁם עָלוּ שְׁבָטִים שִׁבְטֵי־יָהּ עֵדוּת לְיִשְׂרָאֵל, לְהֹדוֹת לְשֵׁם יְהוָה: כִּי שָׁמָּה יָֽשְׁבוּ כִסְאוֹת לְמִשְׁפָּט, כִּסְאוֹת לְבֵית דָּוִד: שַׁאֲלוּ שְׁלוֹם יְרוּשָׁלָיִם, יִשְׁלָיוּ אֹהֲבָיִךְ: יְהִי־שָׁלוֹם בְּחֵילֵךְ, שַׁלְוָה בְּאַרְמְנוֹתָיִךְ: לְמַעַן אַחַי וְרֵעָי, אֲדַבְּרָה־נָּא שָׁלוֹם בָּךְ: לְמַעַן בֵּית־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, אֲבַקְשָׁה טוֹב לָךְ.

Les faux amis sont des hirondelles qui apparaissent à la belle saison et disparaissent dans la mauvaise.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire